天井桟敷日記

「天井桟敷からの風景」姉妹版

新約は神との和解

f:id:doyoubi92724169:20170429052144j:imageカンタータBCJ巻26に突入
Disc26
ライプツィヒ時代1724年のカンタータ
第180番『装いせよ、おお、愛する魂を』BWV180
第122番『新たに生まれた嬰児の』BWV122
第96番『主キリスト、神ひとり子』BWV96
野々下由香里(S) ティモシー・ケンウォージー=ブラウン(C-T) 櫻田亮(T) ペーター・コーイ(Bs)
録音:2003年6月

BWV122を対訳見ながら聴いていたら、「新約は神との和解」なる言葉が閃いた。
世界=事実+物語
事実としてのイエスがどんな人で何を考えていたかは別にして、物語としてのキリスト教は、どうしようもない人間たちに対して神が神の子羊=キリストを遣わして和解させてくれたのだ。
ああ、それなのにキリストから2000年経ても戦争と暴力とが満ちていることか。

BWV122
第3曲 レチタティーヴォ(ソプラノ)
Die Engel, welche sich zuvor vor euch,
天使たちは、かつてはあなたたちを
als vor Verfluchten, scheuen,
まるで呪われた者のように避けていましたが、
erfüllen nun die Luft im höhern Chor,
今や、天上の合唱隊となって空を満たし、
um über euer Heil sich zu erfreuen.
あなたたちの救いを喜んでいるのです。
Gott, so euch aus dem Paradies
神は、かつてあなたたちを楽園での、
aus englischer Gemeinschaft stieß,
天使にも等しい交わりから追放しましたが
läßt euch nun wiederum auf Erden,
今や再び、地上にあるあなたたちに、
durch seine Gegenwart,
御自身の姿を現わして、
vollkommen selig werden:
完全な幸福へと招いておられるのです。
So danket nun mit vollem Munde
それゆえ、言葉を尽くして感謝しなさい、
vor die gewunschte Zeit im neuen Bunde.
新しい契約の希望の時が満ちたことを。
http://okimideiko.blog.fc2.com/blog-entry-1177.html